ベトナムニュース総合情報サイトVIETJO [ベトジョー]
 ようこそ ゲスト様 

スーパーでの買い物の仕方~量り売りで、釣銭が飴玉?~

2015/05/28 JST配信

スーパーマーケットでの買い物なんて、商品を持ってレジに行き、表示された金額を払えばおしまいで、超簡単でしょ? と思うのが普通ですが、ベトナムのスーパーは日本に比べてちょっと面倒なことがあります。レジに行ってから「ああしまった!」と時間をロスしてしまわないよう、ベトナムのスーパーを利用する際のポイントを紹介します。

手荷物はロッカーに預けよう

スーパーの入り口付近には、必ずロッカーが並んでいます。いわゆる「ポシェット」と呼べるサイズ以上のバッグや手荷物は、売り場エリアに持ち込むことができません。これは、万引き防止のためです。カウンターの係員に荷物を渡すと、引き換えにロッカーの番号札をくれる形式が多いですが、ロッカーに入れると警備員が鍵を渡してくれて、自分で鍵を保管するタイプもあります。番号札や鍵を失くすと、札や鍵の弁償だけでなく、身分証明書が必要だったり、営業終了まで荷物を返してもらえなかったりしますので、失くさないように気をつけましょう。

(C) VIETJO Life

貴重品の預け入れについては保証してくれません。財布、モバイル機器などは持って入ります。パソコンなど大きなものの場合は、スーパーの売り場の入り口に立つ警備員がバックごとビニール袋に入れて、袋の口の部分をを結束バンドで縛ってくれます。レジを通るときに店員に申し出て、結束バンドを切ってもらいましょう。

野菜・果物、魚・肉類は量り売りが基本

野菜や果物、魚・肉類は、パッケージされずむき出しのまま売られています。野菜の場合、自分の買い物籠に入れる前に、売り場にあるビニール袋に必要な量を詰め込んで、袋がまとまったら、秤のある場所へ持って行きます。

(C) VIETJO Life

秤のあるカウンターに載せると、店員が量ってから値段とバーコードのついたシールを貼ってくれます(この場で払うのではなく、レジで他の商品と一緒に清算します)。時々、袋にすでに入った状態で売リ場に出されているものもありますが、バーコードがない場合はやはり同じように量ってもらう必要があります。

いちいちすべての野菜や果物を袋に入れると、ビニール袋だらけになってしまいますので、大根1本、にんじん1本というように、皮付きのものを1個だけ買う場合には、袋に入れずレジに持っていけば、皮の部分にバーコードのシールを貼ったり、他の野菜の袋に入れて、袋に2枚のバーコードを貼ったりしてくれます。

(C) VIETJO Life

魚の場合も、このように切り身ではなく丸ごと1匹、氷の上に載せられています。ビニール袋を手にはめて魚をつかみ、袋をひっくり返せばうまいこと魚を袋に入れることができます。

(C) VIETJO Life

魚も量り売りですので、量りのあるところに持って行きます。そこで魚の内蔵をとったりして下処理をしてくれます。ただ、ベトナムではアジなどを買うとエラの部分まで切り取られてしまって見栄えがよくありません。内蔵だけ処理してほしい場合は、次のように言いましょう。

・内臓だけとって、エラは残してください。

 Bỏ ruột, để lại mang nhé.

 ボールオッ、デーライ マン ニェ

  Bỏ=捨てる ruột=内臓 để lại=残す mang=エラ nhé=~ね

(C) VIETJO Life

肉は、予め小さく切ってパック詰めにされ、料金が表示されているものもありますが、大まかに切られた塊の状態で売られているものもあります。ショーケースに入っていて、店員さんに欲しいものを指差して撮り出してもらう場合と、トングを使って自分で取る場合があります。画像のような売り場では、トングで取って向こう側のステンレスの台のところに置くと、店員さんがトレーに入れて量ってくれます。小さく切ってほしい場合や、スライスして欲しい場合などは、次のように伝えましょう。

・小さく切ってください。

 Cắt nhỏ dùm nhé.

 カッ ニョー ズム( ユム) ニェ

  Cắt=切る nhỏ=小さい dùm=~してください

・1センチ幅に切ってください。

 Cắt thành đoạn dầy 1 phân nhé.

 カッ タイン ドアン ザイ(ヤイ) モッ ファン ニェ

  thành=~になる đoạn=断片 dầy=厚い phân=センチメートル

・3切れ切ってください。

 Cắt làm 3 đoạn nhé.

 カッ ラム バー ドアン ニェ

  làm=~にする đoạnはmiếng(ミエン)でもよい

・500gください。

 Cho nửa kí nhé.

 チョー ヌアキー ニェ

  Cho=ください、nửa=半分 kí=キロ

・300gください。

 Cho 3 lạng nhé.

 チョー バー ラン ニェ

  lạng=100g

豚肉の部位については、こちらを参照 >> 豚肉の部位のベトナム語

万引き防止のため別会計する商品も

(C) VIETJO Life

化粧品や粉ミルクなど、価格が高くて転売しやすい商品については、万引き防止タグが付けられています。また、これらの商品は他の会計とは別に、近くにあるレジで先に会計を求められることもあります。こういう商品は持って行こうとすると近くの店員さんが声をかけてきますので、指示されたレジで先に会計しましょう。

レジの横入りが横行

ベトナムの人たちの悪いクセは横入り。日本人には許しがたい行為ですよね。そういうときは、次のように言いましょう。丁寧に言うほど、自分に対する周囲の印象がよくなり、効果的です。

・列に並んでください。

 Làm ơn xếp hàng dùm đi.

 ラムオン ゼップハン ズム(ユム) ディー

  Làm ơn=お願いします xếp hàng=行列する

なお、大型スーパーの場合は「5アイテム(5種類)以下専用レジ」などが設けられている場合があります。購入量が少ない場合はこちらを利用したほうがスムーズです。

レジでは店員さんが袋詰め

自分で袋詰めすることが多い日本とは違い、ベトナムでは店員が袋詰めしてくれます。たいていの店員は肉類を別の袋に入れたり、食品とトイレタリーを分けたりしてくれたりしますが、中には適当に詰める人もいるので注意が必要です。別々に入れて欲しいときや、大きな袋にまとめたいときは、次のように言いましょう。

・肉は別の袋に入れてください。

 Để riêng thịt vào túi khác dùm nhé.

 デー リエン ティッ ヴァオ トゥイ カック ズム(ユム) ニェ

  Để=~にしておく riêng=別に thịt=肉 vào=入れる túi=袋 khác=他の

・大きなレジ袋をください。

 Cho xin cái bao lớn đi.

 チョー シン カイ バオ ロン ディー

  xin=請う cái=物につける類別詞 bao=袋 lớn=大きい 

  đi=(文末につけて)~しなさい

飴玉がお釣り!

スーパーでは量り売りのため、会計では1VND単位まで細かく計算されるわけですが、実際には200VND以下の貨幣は流通していませんし、200VND札、500VND札が釣り銭切れのこともよくあります。最近では200VND程度のお釣りは無視されますが、500VND程度の場合は、飴玉でお釣りがくることも。ただし、この飴玉を逆に支払いで使うことはできません。

会計ではクレジットカード、デビットカードの利用も可能ですが、外貨は使えませんのでご注意ください。

会計後にも荷物チェックがあることも

(C) VIETJO Life

お店によっては、万引き防止のため、レシートを持っていないとゲートから外に出してくれない場合があります。レシートはレジ袋のすぐ取り出せるところに入れておくのが良いでしょう。

自宅までの無料配送サービスもあります

ベトナムのスーパーでは、ある一定金額以上で一定距離内であれば、自宅まで無料で配送するサービスがあるのが普通です。例えば、ロッテマートの場合だと、20万VND(約1130円)以上の買い物で、10km圏内であれば、無料配送してくれます。荷物が多くて運ぶのが大変なときに利用すると便利なサービスです。

申し込みにはレシートが必要ですので、すぐ出せるようにしておきましょう。また、混み合っていると到着までにものすごく時間がかかったり、逆にこちらが寄り道をしていると先に荷物がついてしまうことがありますので、到着時刻が何時ごろになるか確認しておきましょう。

・何時ごろに到着しますか?

 Chừng mấy giờ thì giao hàng đến?

 チュン マイゾー(マイヤー) ティ ザオハン(ヤオハン) デン

  Chừng=およそ mấy giờ=何時 thì=接続詞 giao hàng=商品を渡す đến=来る

ポイントカードを作ろう

各スーパーでは、ポイントカード(会員カード)を発行しており、会計時に提示するとポイントがたまっていき、使いたいときに使うことができます。ポイントカードのことをベトナム語で「Thẻ thành viên(テータインヴィエン)」と言います。お店によってポイントが変わりますが、1%程度から。買い物した累計額が大きくなるほど、ポイントが高くなる店もあります。

カスタマーサービスカウンターで外国人でも簡単に作れますので、ぜひ作っておきましょう。その際、パスポートが必要となりますが、パスポートのコピーでもたいてい対応してくれます。

・ポイントカードを作りたいです

 Tôi muốn làm thể thành viên.

 トイ ムオン ラム テータインヴィエン

  Tôi=私 muốn=~したい làm=作る thể=カード thành viên=会員

  thành viênはhội viên(ホイヴィエン)とも

ポイントは、年内に使用しなければならないなど、スーパーによって期限がありますので注意してください。また、スーパーによって、ロッテマートのようにポイントをレジで使える場合と、コープマートのように指定期間に買物券と交換しなければならない場合があります。

レジでポイントを使用できるか知りたい場合は、以下のように聞いてみましょう。

・会員カードのポイントを使いたいですが、可能ですか?

 Tôi muốn dùng điểm tích lũy trong thẻ thành viên, có được không?

 トイ ムオン ズン(ユン) ディエムティックルイ チョン テータインヴィエン、コードクオックコン

  dùng=使う điểm=ポイント tích lũy=集めた trong=~の中 

  có được không=できますか

以前はしなびた野菜しか並んでいなかったベトナムのスーパーも、店舗数が増えるにつれて、新鮮なものが並ぶようになりました。「食の安全」意識がベトナムでも高まっており、産地のわかるスーパーでの買物を好む人が増えています。品揃えもずいぶん豊富になり、たいていのものはスーパーで購入することができます。割引セールやキャンペーンも頻繁に行われるようになってきましたので、各スーパーのHPで事前にセールをチェックして行くのもいいかもしれませんね。

関連記事

越日・日越辞書(8万語収録)
為替レート(VND)/金レート
日本円 [1円]:
160.03 - 167.53
米ドル [1USD]:
25,200 - 25,504
ユーロ [1EUR]:
26,402 - 27,522
金1テール(37.5g):
83,700 - 86,200
※為替レートはSHBよりデータを取得しています。
※金レートはSJCよりデータを取得しています。単位は1000VND。
2024/11/22 10:00 JST更新
©VIETJO ベトナムニュース 2002-2024 All Rights Reserved